
Người nước ngoài nghĩ như thế nào khi người Việt nói tiếng Anh?
mất tinh thần
"Demoralized" bắt nguồn từ tiếng Pháp "démoraliser", bản thân từ này bắt nguồn từ sự kết hợp của "moral" và "dé", có nghĩa là "bỏ đi, lấy đi". "moral" ám chỉ đến cảm giác đúng sai, lòng dũng cảm và lòng tự trọng của một người. Vì vậy, "demoralized" theo nghĩa đen có nghĩa là "bỏ đi đạo đức" hoặc "tước đi sức mạnh đạo đức". Từ này xuất hiện vào cuối thế kỷ 17, phản ánh tầm quan trọng ngày càng tăng của tinh thần trong bối cảnh quân sự và xã hội.
ngoại động từ
phá hoại đạo đức, làm đồi phong bại tục, làm sa ngã đồi bại
làm mất tinh thần, làm thoái chí, làm nản lòng
Sau nhiều tuần làm việc chăm chỉ mà không có tiến triển, cả nhóm đã nản lòng và mất đi động lực.
Những tin tức xấu liên tục từ phương tiện truyền thông khiến người dân chán nản và lo lắng.
Sự thất bại của sản phẩm mới nhất của công ty khiến nhân viên chán nản và không chắc chắn về tương lai.
Chấn thương của vận động viên trong trận đấu cuối cùng khiến cả đội mất tinh thần và không thể thi đấu với phong độ tốt nhất.
Sự chậm trễ liên tục của dự án đã khiến nhóm nghiên cứu nản lòng và vỡ mộng với công việc của mình.
Người nước ngoài nghĩ như thế nào khi người Việt nói tiếng Anh?
Bỏ ngay những âm không cần thiết khi phát âm tiếng Anh
Phát âm sai - lỗi tại ai?
Mẹo đọc số tiền trong tiếng anh cực nhanh và đơn giản
Cụm từ tiếng Anh bạn gái thường dùng mà bạn trai nhất định phải biết
Làm chủ các tình huống giao tiếp tiếng Anh qua điện thoại
Chữa ngay bệnh hay quên từ vựng tiếng Anh triệt để cho não cá vàng
Kinh nghiệm luyện đọc tiếng Anh hay và hiệu quả
Cách sử dụng câu chẻ trong tiếng Anh cực đơn giản
15 Thành ngữ tiếng Anh từ trái cây sẽ khiến bạn thích thú
Bình luận ()