
Người nước ngoài nghĩ như thế nào khi người Việt nói tiếng Anh?
ra đi
"Departed" bắt nguồn từ quá khứ phân từ của động từ "depart", bản thân động từ này bắt nguồn từ tiếng Pháp cổ "departir", có nghĩa là "ra đi" hoặc "tách ra". Tiền tố "de-" biểu thị sự tách biệt hoặc di chuyển ra xa, và "partir" có liên quan đến từ tiếng Latin "partire", có nghĩa là "chia rẽ" hoặc "chia sẻ". Theo thời gian, "departed" đã phát triển để chỉ cụ thể một người đã chết, phản ánh ý tưởng về sự tách biệt của họ với người còn sống.
tính từ
đã qua, dĩ vãng
đã chết, đã quá cố
danh từ
the departed những người đã mất, những người đã quá cố
dead. People say ‘departed’ to avoid saying ‘dead’
chết. Người ta nói ‘đã ra đi’ để tránh nói ‘đã chết’
người anh trai đã mất thân yêu của bạn
Bà đã ra đi thanh thản trong giấc ngủ đêm qua ở tuổi 95.
Tác giả nổi tiếng đã rời khỏi thế giới này vào một buổi chiều đầy nắng, để lại một di sản sẽ tiếp tục truyền cảm hứng cho nhiều thế hệ mai sau.
Sau một thời gian dài chiến đấu dũng cảm với căn bệnh ung thư, người chú yêu quý của tôi đã rời xa thế gian này vào tối thứ Ba.
Nhà thám hiểm đã khởi hành đến rừng mưa nhiệt đới Amazon vào chiều hôm qua, háo hức khám phá các loài mới và giải mã những bí ẩn của nơi này.
the person who has died
người đã chết
Theo câu chuyện, linh hồn của người đã khuất quay trở lại nơi ở của vợ anh.
Người nước ngoài nghĩ như thế nào khi người Việt nói tiếng Anh?
Bỏ ngay những âm không cần thiết khi phát âm tiếng Anh
Phát âm sai - lỗi tại ai?
Mẹo đọc số tiền trong tiếng anh cực nhanh và đơn giản
Cụm từ tiếng Anh bạn gái thường dùng mà bạn trai nhất định phải biết
Làm chủ các tình huống giao tiếp tiếng Anh qua điện thoại
Chữa ngay bệnh hay quên từ vựng tiếng Anh triệt để cho não cá vàng
Kinh nghiệm luyện đọc tiếng Anh hay và hiệu quả
Cách sử dụng câu chẻ trong tiếng Anh cực đơn giản
15 Thành ngữ tiếng Anh từ trái cây sẽ khiến bạn thích thú
Bình luận ()