
Người nước ngoài nghĩ như thế nào khi người Việt nói tiếng Anh?
bỏ quên, bỏ sót
Cụm từ "leave out" là sự kết hợp của hai từ tiếng Anh cổ: "lēfan" có nghĩa là "cho phép" hoặc "cho phép" và "ūt" có nghĩa là "ra ngoài". Ban đầu, "lēfan ūt" có nghĩa là "cho phép ra ngoài" hoặc "cho phép ra ngoài". Cụm từ này phát triển thành nghĩa chung hơn là "loại trừ" hoặc "bỏ qua" một cái gì đó, dẫn đến nghĩa hiện đại của "leave out." Cụm từ này đã được sử dụng trong nhiều thế kỷ, với lần đầu tiên được ghi nhận là vào thế kỷ 14.
fail to include someone or something
không bao gồm một ai đó hoặc một cái gì đó
Có vẻ không vui khi để Daisy ra ngoài, vì vậy cô ấy cũng được mời
Tôi đã bỏ qua sự thật rằng câu trích dẫn là của Benjamin Franklin
Olivia cảm thấy bị bỏ rơi
Vui lòng không cho tỏi vào công thức này vì tôi không thích hương vị nồng của nó.
Tôi đang cố gắng giảm lượng muối, vậy bạn có thể bỏ gia vị vào món ăn này không?
Người nước ngoài nghĩ như thế nào khi người Việt nói tiếng Anh?
Bỏ ngay những âm không cần thiết khi phát âm tiếng Anh
Phát âm sai - lỗi tại ai?
Mẹo đọc số tiền trong tiếng anh cực nhanh và đơn giản
Cụm từ tiếng Anh bạn gái thường dùng mà bạn trai nhất định phải biết
Làm chủ các tình huống giao tiếp tiếng Anh qua điện thoại
Chữa ngay bệnh hay quên từ vựng tiếng Anh triệt để cho não cá vàng
Kinh nghiệm luyện đọc tiếng Anh hay và hiệu quả
Cách sử dụng câu chẻ trong tiếng Anh cực đơn giản
15 Thành ngữ tiếng Anh từ trái cây sẽ khiến bạn thích thú
Bình luận ()