
Người nước ngoài nghĩ như thế nào khi người Việt nói tiếng Anh?
Claptrap
Từ "claptrap" có một lịch sử hấp dẫn! Nó bắt nguồn từ thế kỷ 17 như một thuật ngữ sân khấu. Trong những ngày đầu của sân khấu Anh, một "trap" dùng để chỉ một cánh cửa hoặc bục có thể đột nhiên hạ xuống hoặc nâng lên để lộ hoặc che giấu bối cảnh, diễn viên hoặc đạo cụ. Một "clap" là âm thanh phát ra khi cái bẫy đóng sập lại, thường là theo cách lớn và đột ngột. Theo thời gian, cụm từ " claptrap" xuất hiện để mô tả một cái gì đó được coi là giả tạo, không chân thành hoặc khoa trương - giống như nghệ thuật sân khấu quá mức của thời đại đó. Do đó, "claptrap" có nghĩa là ngôn ngữ hoặc hành vi trống rỗng, giả tạo hoặc vô nghĩa. Ngày nay, từ này thường được dùng để mô tả ngôn ngữ hoa mỹ hoặc khoa trương, và thường được dùng để thể hiện sự khinh thường hoặc hoài nghi đối với một cái gì đó.
danh từ
mẹo để được khen; lời nói láo cốt để được khen; lời nói khéo
to talk claptrap: nói láo cốt để được khen
tính từ
cốt được khen; cốt để loè, có tính chất phô trương
to talk claptrap: nói láo cốt để được khen
Bài phát biểu của chính trị gia này chỉ toàn là lời nói suông và không giải quyết được vấn đề thực sự nào.
Lời chào hàng chẳng qua chỉ là một mớ lời sáo rỗng nhằm thuyết phục tôi mua một sản phẩm mà tôi không cần.
Tôi có thể cảm nhận rằng lời của người dẫn chuyện chẳng khác gì lời nói suông khi cô ấy kể lại những tình tiết bất ngờ của bộ phim.
Toàn bộ bài thuyết trình chẳng có gì ngoài những lời vô nghĩa và khiến tôi hoàn toàn không ấn tượng.
Những nỗ lực gây hài của cô đều không hiệu quả vì những trò đùa của cô chẳng khác gì trò bịp bợm và khiến khán giả im lặng.
Nghiên cứu của nhà khoa học này có vẻ giống những con số ảo hơn là kết quả đáng tin cậy, và giới học thuật ngày càng hoài nghi về những tuyên bố của ông, coi đó chỉ là lời nói suông.
Câu chuyện của ông già về việc trúng số hai lần liên tiếp nghe có vẻ xa vời đến mức giống như một câu chuyện bịa đặt.
Lời độc thoại của diễn viên nghe chẳng khác gì một lời vô nghĩa bị hiểu sai khi dịch.
Mô tả sản phẩm đầy rẫy những lời vô nghĩa, thậm chí sau khi đọc xong, tôi vẫn không chắc liệu nó có tác dụng gì không.
Phiên bản thơ của ông chẳng qua chỉ là một tập hợp những từ ngữ vô nghĩa và lời lẽ hoa mỹ không có thực chất.
Người nước ngoài nghĩ như thế nào khi người Việt nói tiếng Anh?
Bỏ ngay những âm không cần thiết khi phát âm tiếng Anh
Phát âm sai - lỗi tại ai?
Mẹo đọc số tiền trong tiếng anh cực nhanh và đơn giản
Cụm từ tiếng Anh bạn gái thường dùng mà bạn trai nhất định phải biết
Làm chủ các tình huống giao tiếp tiếng Anh qua điện thoại
Chữa ngay bệnh hay quên từ vựng tiếng Anh triệt để cho não cá vàng
Kinh nghiệm luyện đọc tiếng Anh hay và hiệu quả
Cách sử dụng câu chẻ trong tiếng Anh cực đơn giản
15 Thành ngữ tiếng Anh từ trái cây sẽ khiến bạn thích thú
Bình luận ()