
Người nước ngoài nghĩ như thế nào khi người Việt nói tiếng Anh?
Đá bia
Từ "headstone" kết hợp hai từ cũ hơn: "head" và "stone". Phần "head" ám chỉ thực tế là những viên đá này theo truyền thống được đặt ở đầu mộ, đánh dấu vị trí của người đã khuất. Phần "stone" chỉ đơn giản ám chỉ vật liệu được sử dụng. Sự kết hợp này có ý nghĩa trực quan, vì bia mộ dùng để xác định ngôi mộ và người được chôn cất bên trong. Thuật ngữ "headstone" đã được sử dụng ít nhất từ thế kỷ 16, phản ánh truyền thống lâu đời là đánh dấu mộ bằng đá.
danh từ
bia, mộ chí
Dòng chữ khắc trên bia mộ có nội dung: "Người vợ và người mẹ yêu dấu, Ellen Smith, 1925-2020."
Bia mộ trong nghĩa trang đánh dấu nơi an nghỉ cuối cùng của John Doe sừng sững và đầy kiêu hãnh, như một minh chứng cho cuộc đời ông.
Bia mộ mang tên Sarah Johnson đã bị vỡ vụn và được chạm khắc công phu.
Bia mộ của người lính vô danh có khắc dòng chữ "Không được biết đến nhưng không bị lãng quên".
Bia mộ của cha Tim ghi lại cấp bậc quân sự của ông và nhiều giải thưởng ông đạt được trong thời gian phục vụ.
Người nước ngoài nghĩ như thế nào khi người Việt nói tiếng Anh?
Bỏ ngay những âm không cần thiết khi phát âm tiếng Anh
Phát âm sai - lỗi tại ai?
Mẹo đọc số tiền trong tiếng anh cực nhanh và đơn giản
Cụm từ tiếng Anh bạn gái thường dùng mà bạn trai nhất định phải biết
Làm chủ các tình huống giao tiếp tiếng Anh qua điện thoại
Chữa ngay bệnh hay quên từ vựng tiếng Anh triệt để cho não cá vàng
Kinh nghiệm luyện đọc tiếng Anh hay và hiệu quả
Cách sử dụng câu chẻ trong tiếng Anh cực đơn giản
15 Thành ngữ tiếng Anh từ trái cây sẽ khiến bạn thích thú
Bình luận ()