
Người nước ngoài nghĩ như thế nào khi người Việt nói tiếng Anh?
thằng nhóc con
Theo thời gian, thuật ngữ này đã phát triển để chỉ một người trẻ tuổi, thường là một chàng trai trẻ, bị coi là hỗn láo, trơ tráo hoặc thiếu tôn trọng thẩm quyền. Vào cuối thế kỷ 18, thuật ngữ này đã mang hàm ý hiện đại, mô tả một người được coi là tự tin, tiến bộ hoặc láo xược trước tuổi. Ngày nay, "whippersnapper" thường được sử dụng theo cách vui tươi hoặc trìu mến để mô tả một người trẻ tuổi nghĩ rằng họ biết tất cả mọi thứ!
Ông chủ cổ hủ coi thường nhân viên mới được tuyển dụng là một kẻ trẻ con, chế giễu đôi giày mới đánh bóng và bộ trang phục công sở lịch sự của anh ta.
Chính trị gia kỳ cựu này đã coi đối thủ trẻ tuổi của mình là một kẻ trẻ con trơ tráo, tin rằng sự thiếu kinh nghiệm của cô ta sẽ làm hỏng chiến dịch của bà.
Người cựu chiến binh tóc hoa râm chế giễu lời đề nghị của chàng thiếu sinh quân trẻ tuổi, coi thường anh ta là một kẻ trẻ con chưa có kinh nghiệm.
Vị giáo sư cổ hủ đảo mắt trước lời đề nghị táo bạo của cô sinh viên mới vào nghề, coi cô như một đứa trẻ mới lớn và nhắc nhở cô về vị trí của mình trong hệ thống phân cấp học thuật.
Trong thế giới chính trị khốc liệt, chính khách dày dạn kinh nghiệm này chế giễu đối thủ của mình là một kẻ trẻ trâu, nhấn mạnh đến kinh nghiệm phong phú của mình và ngụ ý rằng kẻ mới nổi này hoàn toàn không có sự chuẩn bị cho vai trò lãnh đạo.
Người nước ngoài nghĩ như thế nào khi người Việt nói tiếng Anh?
Bỏ ngay những âm không cần thiết khi phát âm tiếng Anh
Phát âm sai - lỗi tại ai?
Mẹo đọc số tiền trong tiếng anh cực nhanh và đơn giản
Cụm từ tiếng Anh bạn gái thường dùng mà bạn trai nhất định phải biết
Làm chủ các tình huống giao tiếp tiếng Anh qua điện thoại
Chữa ngay bệnh hay quên từ vựng tiếng Anh triệt để cho não cá vàng
Kinh nghiệm luyện đọc tiếng Anh hay và hiệu quả
Cách sử dụng câu chẻ trong tiếng Anh cực đơn giản
15 Thành ngữ tiếng Anh từ trái cây sẽ khiến bạn thích thú
Bình luận ()