
Người nước ngoài nghĩ như thế nào khi người Việt nói tiếng Anh?
không được nuông chiều
Từ "unburden" được hình thành bằng cách thêm tiền tố "un-" vào từ "burden". "Un-" có nghĩa là đối lập hoặc loại bỏ một cái gì đó. "Burden" bắt nguồn từ tiếng Anh cổ "byrdan", có nghĩa là "mang hoặc mang". Do đó, "unburden" theo nghĩa đen có nghĩa là "loại bỏ gánh nặng" hoặc "giải thoát khỏi gánh nặng". Từ này được sử dụng lần đầu tiên vào thế kỷ 15.
ngoại động từ
cất gánh nặng, làm cho nhẹ bớt; dỡ (hàng)
(nghĩa bóng) bày tỏ nỗi lòng, bộc lộ tâm tư
to unburden one's soul to a friend: bộc lộ tâm tư với bạn
to unburden oneself to: bộc lộ tâm tình với (ai)
to talk to somebody about your problems or something you have been worrying about, so that you feel less anxious
nói chuyện với ai đó về vấn đề của bạn hoặc điều gì đó mà bạn đang lo lắng, để bạn cảm thấy bớt lo lắng hơn
Cô cần phải trút bỏ gánh nặng của mình với ai đó.
Cô trút bỏ được cảm giác tội lỗi của mình.
Cô ấy đã kể hết bí mật của mình trong buổi trị liệu.
Sau khi tâm sự với người bạn, anh cảm thấy gánh nặng trên vai được trút bỏ.
Lương tâm của người lính bị gặm nhấm bởi những hành động tàn bạo mà anh ta đã gây ra, nhưng lời thú tội với cha tuyên úy đã giúp anh vơi đi gánh nặng.
to take something that causes a lot of work or worry away from somebody/something
lấy đi thứ gì đó gây ra nhiều công sức hoặc lo lắng cho ai/cái gì
Người nước ngoài nghĩ như thế nào khi người Việt nói tiếng Anh?
Bỏ ngay những âm không cần thiết khi phát âm tiếng Anh
Phát âm sai - lỗi tại ai?
Mẹo đọc số tiền trong tiếng anh cực nhanh và đơn giản
Cụm từ tiếng Anh bạn gái thường dùng mà bạn trai nhất định phải biết
Làm chủ các tình huống giao tiếp tiếng Anh qua điện thoại
Chữa ngay bệnh hay quên từ vựng tiếng Anh triệt để cho não cá vàng
Kinh nghiệm luyện đọc tiếng Anh hay và hiệu quả
Cách sử dụng câu chẻ trong tiếng Anh cực đơn giản
15 Thành ngữ tiếng Anh từ trái cây sẽ khiến bạn thích thú
Bình luận ()