
Người nước ngoài nghĩ như thế nào khi người Việt nói tiếng Anh?
sự vô vọng
Từ "hopelessness" có nguồn gốc từ tiếng Anh cổ. Tính từ "hopeles" xuất hiện vào thế kỷ thứ 9, bắt nguồn từ cụm từ "hope-less", kết hợp "hope" (có nghĩa là cảm giác mong đợi và mong muốn) với hậu tố "-less", biểu thị sự thiếu hụt hoặc vắng mặt của một cái gì đó. Trong tiếng Anh trung đại (khoảng năm 1100-1500), từ này phát triển thành "hopelesse" và có nghĩa hiện tại là sự thất bại hoặc tuyệt vọng không thể cứu vãn. Danh từ "hopelessness" xuất hiện vào thế kỷ 15, ban đầu là "hopelesness", và ám chỉ trạng thái hoặc cảm giác không có hy vọng hoặc kỳ vọng. Theo thời gian, cách viết được rút gọn thành "hopelessness." Từ này đã được sử dụng trong nhiều bối cảnh khác nhau, bao gồm văn học, triết học và tâm lý học, để mô tả một loạt các cảm xúc và trải nghiệm, từ tuyệt vọng và chán nản đến cam chịu và vô ích.
danh từ
sự không hy vọng, sự tuyệt vọng
the feeling of being without hope
cảm giác không có hy vọng
cảm giác/cảm giác tuyệt vọng
the fact of a situation being extremely bad with no hope that it will get better
thực tế là tình hình đang cực kỳ tồi tệ và không có hy vọng rằng nó sẽ tốt hơn
sự vô vọng của tình hình
the fact of being extremely bad or without ability or skill
thực tế là cực kỳ tệ hoặc không có khả năng hoặc kỹ năng
Mặc dù không có khả năng trở thành bạn trai, anh vẫn có khả năng đồng cảm.
Người nước ngoài nghĩ như thế nào khi người Việt nói tiếng Anh?
Bỏ ngay những âm không cần thiết khi phát âm tiếng Anh
Phát âm sai - lỗi tại ai?
Mẹo đọc số tiền trong tiếng anh cực nhanh và đơn giản
Cụm từ tiếng Anh bạn gái thường dùng mà bạn trai nhất định phải biết
Làm chủ các tình huống giao tiếp tiếng Anh qua điện thoại
Chữa ngay bệnh hay quên từ vựng tiếng Anh triệt để cho não cá vàng
Kinh nghiệm luyện đọc tiếng Anh hay và hiệu quả
Cách sử dụng câu chẻ trong tiếng Anh cực đơn giản
15 Thành ngữ tiếng Anh từ trái cây sẽ khiến bạn thích thú
Bình luận ()