
Người nước ngoài nghĩ như thế nào khi người Việt nói tiếng Anh?
xô đẩy nhau để giành
Cụm từ "jostle for" có nguồn gốc từ tiếng Anh trung đại, cụ thể là vào cuối thế kỷ 14. Từ "jostle" khi đó có nghĩa là "đẩy mạnh" hoặc "đẩy một người qua đám đông". Giới từ "for" cũng có một lịch sử thú vị. Trong tiếng Anh cổ, "for" có thể có nghĩa là "vì" hoặc "để" cũng như "thay thế". Theo thời gian, ý nghĩa của nó đã phát triển để bao gồm các cách sử dụng khác như biểu thị vị trí, nguyên nhân hoặc thời gian. Đến thế kỷ 16, "jostle for" đã trở thành một cách diễn đạt phổ biến trong tiếng Anh, biểu thị sự cạnh tranh hoặc đấu tranh cho một đối tượng hoặc vị trí cụ thể. Ngày nay, nó được sử dụng rộng rãi trong cả giao tiếp nói và viết để mô tả các tình huống mà mọi người đang tranh giành một thứ gì đó, đặc biệt là trong môi trường đông đúc hoặc hỗn loạn.
Toa tàu đông đúc khiến hành khách phải xô đẩy nhau khi họ cố gắng chen lấn qua đám đông.
Chợ Giáng sinh đông đúc đến mức đám đông phải chen lấn nhau khi xếp hàng để mua hạt dẻ nóng và rượu vang nóng.
Những hàng người xếp hàng chờ tàu lượn siêu tốc chen chúc nhau khi những đứa trẻ háo hức ngọ nguậy vì mong đợi được chơi trò này.
Những người vận động hành lang hăng hái chen lấn nhau tiến lên phía trước cuộc họp, quyết tâm lên tiếng để tiếng nói của họ được lắng nghe.
Các nhân viên an ninh xô đẩy đám đông bên ngoài sân vận động, cố gắng giữ họ tránh xa lối vào và ngăn ngừa mọi nguy hiểm có thể xảy ra.
Người nước ngoài nghĩ như thế nào khi người Việt nói tiếng Anh?
Bỏ ngay những âm không cần thiết khi phát âm tiếng Anh
Phát âm sai - lỗi tại ai?
Mẹo đọc số tiền trong tiếng anh cực nhanh và đơn giản
Cụm từ tiếng Anh bạn gái thường dùng mà bạn trai nhất định phải biết
Làm chủ các tình huống giao tiếp tiếng Anh qua điện thoại
Chữa ngay bệnh hay quên từ vựng tiếng Anh triệt để cho não cá vàng
Kinh nghiệm luyện đọc tiếng Anh hay và hiệu quả
Cách sử dụng câu chẻ trong tiếng Anh cực đơn giản
15 Thành ngữ tiếng Anh từ trái cây sẽ khiến bạn thích thú
Bình luận ()